Expressões idiomáticas gregas com tradução literal e significado

Prepare-se para rir!

Você já tentou traduzir uma expressão idiomática da sua língua nativa para alguém de fora? Parece surreal, né?

Pois é. O grego moderno está repleto de expressões bizarras (e hilárias) que, quando traduzidas ao pé da letra, parecem ter saído de um filme surrealista. Neste artigo, vou te mostrar algumas das melhores expressões idiomáticas da Grécia, com suas versões literais em português e o verdadeiro significado. Pra ficar ainda melhor, cada expressão vem escrita em grego, com transliteração para você falar igualzinho a um grego na próxima viagem!


🍳 Ovos, repolhos e… sapatos velhos?

1. Θα φας ξύλο (Tha fas ksílo)
“Você vai comer madeira!”

Significado: Levar uma surra. Frase clássica de mãe grega com crianças arteiras.

2. Μου έχεις κάνει τη ζωή πατίνι (Mou éhis káni ti zoí patíni)
“Você fez da minha vida um patins”

Significado: Você tornou minha vida um caos.

3. Πιάσε το αυγό και κούρευτο (Piás to avgó kai kúrefto)
“Pegue um ovo e raspe-o”

Significado: Algo impossível de fazer. Tipo “quando porcos voarem”.

4. Έχω χάσει τα αυγά και τα πασχάλια (Ého hásei ta avgá ke ta pashália)
“Perdi meus ovos e as Páscoas”

Significado: Não tenho a mínima ideia do que está acontecendo.

5. Να μυρίσω τα νύχια μου; (Na miríso ta níhia mou?)
“Devo cheirar minhas unhas?”

Significado: Como eu deveria saber?

6. Σε γράφω στα παλιά μου παπούτσια (Se gráfo sta paliá mou papoútsia)
“Eu escrevi isso nos meus sapatos velhos”

Significado: Não estou nem aí. Te ignorei total.

7. Καλά κρασιά (Kalá krasiá)
“Bons vinhos!”

Significado: Tanto faz, boa sorte com isso, ou que decepção!

8. Και τρία αυγά Τουρκίας (Ke tría avgá Tourkías)
“E três ovos turcos”

Significado: Não ligo nem um pouco (e ninguém sabe o porquê dos ovos turcos…).


🧠 Burros, luzes e repolhos

9. Είσαι τούβλο (Íse toúvlo)
“Você é um tijolo”

Significado: Você é meio burro, né?

10. Σιγά τα λάχανα (Sigá ta láhana)
“Devagar o repolho”

Significado: Isso que você falou não vale nada.

11. Κάτσε στ’ αυγά σου (Kátse sta avgá sou)
“Sente-se nos seus ovos”

Significado: Fica de boa. Relaxe.

12. Σου άλλαξα τα φώτα (Sou álaksa ta fóta)
“Troquei suas luzes”

Significado: Te cansei. Detonei você.


🧱 Portas, bordéis e peidos saltitantes

13. Έφαγα πόρτα (Éfaga pórta)
“Comi uma porta”

Significado: Fui rejeitado. Levei um fora.

14. Το κάναμε μπουρδέλο (To káname bourdélo)
“Transformamos isso num bordel”

Significado: Fizemos uma bagunça total.

15. Πετάχτηκε σαν την πορδή (Petáchtike san tin pordí)
“Saltou como um peido”

Significado: Se intrometeu onde não devia.

16. Μας έγραψαν στον κώλο τους (Mas égrapsan ston kólo tous)
“Nos escreveram na bunda deles”

Significado: Nos ignoraram completamente.


😂 Rir até o intestino sair (literalmente)

17. Δεν μας έμεινε άντερο (Den mas émine ántero)
“Não nos sobrou intestino”

Significado: Rimos tanto que doeu!

18. Μου έπρηξες τα αρχίδια (Mou éprikses ta arhídia)
“Você deixou minhas bolas inchadas”

Significado: Você está me enchendo o saco!

19. Θα γελάσει και ο κάθε πικραμένος (Tha gelásei o káthe pikraménos)
“Até o homem mais amargurado vai rir”

Significado: Vai ser tão ruim que vai ser bom.


🧠 Sabedoria grega no tapa

20. Τρύπα μου τη μύτη (Trípa mou ti míti)
“Fura meu nariz”

Significado: Se eu estiver errado, pode me furar o nariz. Confio 100%.

21. Πλήρωσε τη νύφη (Plírose ti nífi)
“Ele pagou a noiva”

Significado: Levou a culpa mesmo sem estar lá.

22. Σκάει γάιδαρο (Skái gáidaro)
“Ele estoura um burro”

Significado: Pessoa insuportavelmente irritante. Até burro perde a paciência!


🌦️ Quando o céu grego desaba

23. Βρέχει καρέκλες (Vréhei karékles)
“Está chovendo cadeiras”

Significado: Chuva pesada. Tipo “chovendo canivetes”.

24. Πέφτω από τα σύννεφα (Péfto apó ta sínefa)
“Caio das nuvens”

Significado: Estou chocado, surpreso com algo.

25. Οι τοίχοι έχουν αυτιά (i tíhi éhoun aftiá)
“As paredes têm ouvidos”

Significado: Fofoca menos, tem gente ouvindo.


🌍 Outras pérolas do grego

26. Άκου να δεις (Ákou na dis)
“Ouça para ver”

Significado: Presta atenção aqui!

27. Έφαγα τον κόσμο να σε βρω (Éfaga ton kósmo na se vro)
“Comi o mundo para te encontrar”

Significado: Procurei por você em todo lugar.

28. Είναι στου διαόλου τη μάνα (Íne stou diaólou ti mána)
“Está na mãe do diabo”

Significado: Longe pra caramba!

29. Δεν υπάρχει! (Den ipárhi!)
“Não existe!”

Significado: Isso é incrível, inacreditável (no bom sentido).

30. Δεν μας έκατσε (Den mas ékatse)
“Não sentou pra nós”

Significado: Não deu certo.

31. Το έκανες θάλασσα (To ékanes thálassa)
“Você fez disso um mar”

Significado: Você estragou tudo.

32. Χλωμό μου φαίνεται (Chlomó mou fénete)
“Parece pálido para mim”

Significado: Isso não parece que vai dar certo.


Conclusão: Gíria é cultura

Essas expressões mostram como a língua grega é cheia de imagens malucas, exageros e um humor muito próprio. Mais do que palavras, elas contam histórias, tradições e até um pouco da alma de quem as usa. E da próxima vez que ouvir um grego dizer que está “comendo madeira” ou que “caiu das nuvens”, você vai saber exatamente do que ele está falando — e provavelmente vai rir!

Agora, pessoal, escrevam nos comentários mais expressões idiomáticas gregas que vocês acharam engraçadas, e nós as incluiremos em um artigo futuro! ✍️

Deixe uma resposta